|
|
Jeder lacht
Nichts ist für dich
Nichts war für dich
Nichts bleibt für dich
Keiner braucht dich
Ha ha ha ha
Jeder lacht
Jeder lacht – ja
Jeder lacht
über dich
Keiner erträgt dich
und niemand braucht dich
Keiner braucht dich
doch jeder braucht mich
Ha ha ha ha
Jeder lacht
Jeder lacht – ja
Jeder lacht
über dich
(Esta música nunca foi lançada) |
Todos riem
Nada é para você
Nada era para você
Nada resta para você
Ninguém precisa de você
Ha ha ha ha
Todos riem
Todos riem – yeah
Todos riem
de você
Ninguém agüenta você
e ninguém precisa de você
Ninguém precisa de você
mas todos precisam de mim
Ha ha ha ha
Todos riem
Todos riem – yeah
Todos riem
de você |
|
 |
Schwarzes glas
Ein kleiner Wunsch, ach wärt ihr blind
wir sind Opfer böser List
schwarzes Glas ist überall
schuldig weil wir hässlich sind
Schwarzes Glas mich blendet Licht
ein kleiner Wunsch, ach wärt ihr blind
schwarzes Glas und wieder seh ich mein Gesicht
was kann ich dafür, dass wir hässlich sind?
Vor der Mitte tiefer Fall
und unter Masken wird es hart
schwarzes Glas ist überall
vergessen ist wie schön ihr wart
Schwarzes Glas mich blendet Licht
ein kleiner Wunsch, ach wärt ihr blind
schwarzes Glas und wieder seh ich mein Gesicht
was kann ich dafür, dass wir hässlich sind?
(Esta música nunca foi lançada) |
Vidro negro
Um pequeno desejo, ah, fossem vocês cegos
somos vítimas de uma peça malvada
vidro negro está em toda a parte
somos culpados por nossa feiura
Vidro negro me cega com luz
um pequeno desejo, ah, fossem vocês cegos
vidro negro e volto a ver meu rosto
o que posso fazer, diante de nossa feiura?
Frente ao centro de uma queda profunda
e sob a máscara, delicadeza perdida
vidro negro está em toda a parte
foi esquecido o quanto vocês eram belos
Vidro negro me cega com luz
um pequeno desejo, ah, fossem vocês cegos
vidro negro e volto a ver meu rosto
o que posso fazer, diante de nossa feiura? |
|
 |
| Feuerräder
Leg mir das Halsband um
dann geh ich auf die Knie
und fang zu bellen an
der Schmerz ist schön wie nie
Mach den Käfig auf
hol mich ins Sternenreich ja
Komm tuh mir langsam weh
leg mir die Ketten an
und zieh die Knoten fest
damit ich lachen kann
Mach den Käfig auf
hol mich ins Sternenreich ja
Dort wo die Sterne waren
drehn sich Feuerräder
wir feiern eine Leidenschaft
der Schmerz ist schön wie du
(do single Engel [Fan Edition]) |
Rodas de fogo
Ponha a coleira em mim
então eu fico de joelhos
e começo a latir
a dor é bela como nunca
Venha abrir a jaula
e eu entro na esfera celestial
Venha até mim devagar
ponha-me em correntes
e aperte o nó com força
então eu poderei rir
Venha abrir a jaula
e eu entro na esfera celestial
Lá onde estavam as estrelas
giram rodas de fogo
nós celebramos uma paixão
a dor é bela como nunca |
|
 |
Wilder Wein
Wilder Wein – vor deinem Schloss
Wilder Wein – ich bin bereit
man meldet Ankunft – nur für den König
Gott steh mir bei – und öffne deine Tore
Wilder Wein – und ganz langsam
Wilder Wein – so warm und feucht
Wilder Wein – vor deinem Schoss
Wilder Wein – es steht geschrieben
tief im Wasser – kreuzt man nicht
doch meine Lust – verlacht die Flügel
Wilder Wein – wie eine Taube
Wilder Wein – so nass und heiß
Wilder Wein – vor diesem Dunkel
Wilder Wein – von Licht geheilt
es bleibt verborgen – sonst könnten wir uns
wehren
ich warte auf dich – am Ende der Nacht
Wilder Wein – nur eine Traube
Wilder Wein – und bitter wie Schnee
Ich warte auf dich – am Ende der Nacht
(do single Engel [Fan Edition]) |
Vinho selvagem
Vinho selvagem – ante seu castelo
Vinho selvagem – estou pronto
anunciam a chegada – apenas ao rei
Deus fique do meu lado – e abra seus portões
Vinho selvagem – e bem lentamente
Vinho selvagem – tão cálido e úmido
Vinho selvagem – ante seu colo
Vinho selvagem – está escrito
não se cruzam – águas profundas
mas meu desejo – zomba das asas
Vinho selvagem – como uma pomba
Vinho selvagem – tão molhada e quente
Vinho selvagem – ante esta escuridão
Vinho selvagem – santificado pela luz
é mantido secreto – caso contrário poderíamos lutar uns contra os outros
Eu espero por você – ao final da noite
Vinho selvagem – apenas uma uva
Vinho selvagem – e tão amarga como neve
Eu espero por você – ao final da noite |
|
 |
Engel (English version)
Live in virtue, no desire
In the grave an angel’s choir
You look to heaven and wonder why
No one can see them in the sky
Just as the clouds have gone to sleep
Angels can be seen in heaven’s keep
Alone in fear they question why
Goddamn not an angel when I die
Angels live, they never die
Apart from us, behind the sky
They’re fading souls who’ve turned to ice
So ashen white in paradise
Just as the clouds have gone to sleep
Angels can be seen in heaven’s keep
Alone in fear they question why
Goddamn not an angel when I die
Goddamn not an angel when I die
(da edição americana de Sehnsucht)
|
Anjo
Viva virtuosamente, sem desejos
no túmulo, um coro de anjos
você olha para o céu e imagina por quê
ninguém os pode ver no céu
Quando as nuvens que se recolhem para dormir
anjos podem ser vistos nos castelos celestes
solitários e com medo perguntam-se por quê
Deus-me-livre, não um anjo quando morrer
Anjos vivem, eles nunca perecem
separados de nós, atrás do céu
eles são almas penadas que viraram gelo
cinzas brancas no paraíso
Quando as nuvens que se recolhem para dormir
anjos podem ser vistos nos castelos celestes
solitários e com medo perguntam-se por quê
Deus-me-livre, não um anjo quando morrer
Deus-me-livre, não um anjo quando morrer |
|
 |
Du hast (english version)
You
You hate
You hate me
You hate me to say
You hate me to say
And I did not obey
Will you until death does sever
Be upright to her forever
Never
Will you ’til death be her rider
Her lover too, to stay inside her
Never
(da edição americana de Sehnsucht) |
Você odeia
Você
Você odeia
Você me odeia
Você odeia que eu fale
Você odeia que eu fale
E eu não obedeci
Você deseja, até que a morte os separe,
honrá-la para sempre?
Nunca
Você deseja, até a morte, ser seu cavaleiro
Seu amante também, para ficar dentro dela?
Nunca |
|
 |
Das Modell
Mesdames et messieurs, nous avons l’honneur
ce soir de vous présenter la nouvelle collection
de Rammstein.
Sie ist ein Modell und sie sieht gut aus
ich nehm sie heut gerne mit zu mir nach Haus
sie wirkt so kühl an sie kommt niemand ran
doch vor der Kamera da zeigt sie was sie kann
Sie trinkt in Nachtclubs immer Sekt – korrekt
und hat hier schon alle Männer abgecheckt
Im Scheinwerferlicht ihr junges Lächeln strahlt
sie sieht gut aus und Schönheit wird bezahlt
Sie stellt sich zur Schau für das Konsumprodukt
und wird von millionen Augen angeguckt
ihr neues Titelbild ist einfach fabelhaft
ich muss sie wiedersehen ich glaub sie hats
geschafft
(do single Das Modell) |
A modelo
Senhoras e senhores, é com orgulho
que esta noite apresentamos a nova coleção
de Rammstein.
Ela é uma modelo e é muito bonita
eu a levaria com prazer hoje para minha casa
ela é tão “cool”, ela não se aproxima de ninguém
mas na frente da câmera ela mostra o que ela pode fazer
Nos clubes noturnos ela sempre toma espumantes (corretamente!)
e ela já conferiu todos os homens daqui
sob as luzes dos holofotes brilha seu jovem sorriso
ela é muito bonita e a beleza é bem paga
Ela posa para aparecer em produtos de consumo
e ganhará o olhar de milhões de olhos
ela está maravilhosa em sua nova capa de revista
eu preciso vê-la novamente, acho que ela terminou por hoje |
|
 |
| Kokain
Sind die Freunde mir gewogen
die weiße Fee spannt ihren Bogen
schießt meiner Sorge ins Gesicht
und aus den beiden Hälften bricht
der Vater aller Spiegel
Er winkt mir und ich beug mich vor
er flüstert leise in mein Ohr
Du bist das schönste Kind von allen
ich halt dich wie mein eigen Blut
du bist das schönste Kind
in mir ist auch das Böse gut
Die Neugier meinen Traum verlängert
die weiße Fee sie singt und lacht
hat gewaltsam mich geschwängert
und trächtig quält mich durch die Nacht
der Vater aller Spiegel
Er winkt mir und ich beug mich vor
er flüstert leise in mein Ohr
Du bist das schönste Kind von allen
ich halt dich wie mein eigen Blut
du bist das schönste Kind
in mir ist auch das Böse gut
Und wie ich mich der Wehen wehre
auf dem Kinderbett noch gehurt
seh ich dabei zu wie ich gebäre
und fress die eigne Nachgeburt
Du bist das schönste Kind…
(do single Das Modell) |
Cocaína
Sendo os amigos legais comigo
a fada branca agita sua varinha
joga minhas preocupações no rosto
e das duas metades irrompe
- O pai de todos os espelhos -
Ele acena para mim e eu me curvo
ele sussurra baixinho em meu ouvido
Você é a criança mais linda – de todas
eu te tenho como meu próprio sangue
Você é a criança mais linda – de todas
em mim até a maldade é boa
A curiosidade prolonga meu sonho
a fada branca ela canta e ri
engravidou-me à força
e a gravidez me tortura durante a noite
- O pai de todos os espelhos -
Ele acena para mim e eu me curvo
ele sussurra baixinho em meu ouvido
Você é a criança mais linda – de todas
eu te tenho como meu próprio sangue
Você é a criança mais linda – de todas
em mim até a maldade é boa
E como eu luto contra as dores do parto
sobre o berço ainda prostituído
eu veja ali como eu dou à luz
e devoro minha própria cria
Você é a criança mais linda… |
|
 |
| Stripped
Come with me
Into the trees
We’ll lay on the grass
And let the hours pass
Take my hand
Come back to the land
Let’s get away
Just for one day
Let me see you
Stripped
Metropolis
Has nothing on this
You’re breathing in fumes
I taste when we kiss
Take my hand
Come back to the land
Where everything’s ours
For a few hours
Let me see you
Stripped
Let me hear you
Make decisions
Without your television
Let me hear you speaking
Just for me
Let me see you
Stripped
Let me hear you
Make decisions
Without your television
Let me hear you speaking
Just for me
Let me see you
Stripped
(da compilação For the Masses, single Stripped
e algumas versões de Sehnsucht) |
Despida
Venha comigo
para a floresta
vamos nos deitar na grama
e deixar as horas passarem
Pegue minha mão
volte para a terra
vamos fugir
por um dia apenas
Deixe-me vê-la
despida
Metrópolis
não tem nada com isso
seu hálito faz pequenos fumegos
posso sentir o gosto quando nos beijamos
Pegue minha mão
volte para a terra
onde tudo é nosso
por algumas horas
Deixe-me vê-la
despida
Deixe-me ouví-la
tomando decisões
sem a sua televisão
deixe-me ouví-la falar
só para mim
Deixe-me vê-la
despida
Deixe-me ouví-la
tomando decisões
sem a sua televisão
deixe-me ouví-la falar
só para mim
Deixe-me vê-la
despida |
|
 |
| Wut will nicht sterben
Sag mir, wie weit willst Du geh’n
willst Du ihn am Boden seh’n – Ja
willst Du, dass er vor Dir kniet
willst Du, dass er um Gnade fleht
Rachegedanken von Demut gepeitscht
Du siehst und hörst nichts mehr
Deine kranken Gefühle
geben ihm keine Chance
Deine Wut will nicht sterben
nur dafür lebst Du noch
Du kannst, Du willst und wirst nie vergeben
und Du verteufelst sein ganzes Leben
treibst in den Wahnsinn von
maßlosem Zorn, Vernichtung und Rache,
Du bist zum Hassen gebor’n
Meine Wut will nicht sterben
Meine Wut will nicht sterben
Meine Wut stirbt nie
Deinen Hass rammst Du wie einen Stein
in ihn hinein Rammstein -
hast ihn verfolgt, gejagt und verflucht
und er hat kriechend das Weite gesucht
Du kannst, Du willst und wirst nie vergeben
und Du verteufelst sein ganzes Leben
treibst in den Wahnsinn von
maßlosem Zorn, Vernichtung und Rache,
Du bist zum Hassen gebor’n
Meine Wut will nicht sterben
Meine Wut will nicht sterben
Meine Wut stirbt nie
Du kannst, Du willst und wirst nie vergeben
und Du verteufelst sein ganzes Leben
treibst in den Wahnsinn von
maßlosem Zorn, Vernichtung und Rache,
Du bist zum Hassen gebor’n
Meine Wut will nicht sterben
Meine Wut will nicht sterben
meine Wut stirbt nie
(do álbum Wilder Frieden da banda Die Puhdys,
Till canta como convidado) |
A ira não quer morrer
Diga-me o quão longe você quer ir
você quer vê-lo no chão? – Sim
você quer vê-lo ajoelhar-se diante de você?
você quer vê-lo implorar por misericórdia?
Pensamentos de vingança brotam da humildade
você não vê ou aouve nada
seus sentimentos doentios
não dê chance a ele
sua ira não quer morrer
e somente isso te mantém vivo
Você pode, você quer e nunca irá perdoar
e você condena a vida dele
você é conduzido para a insadidade da
ira excessiva, destruição e vingança,
você nasceu para odiar
Minha ira não quer morrer
minha ira não quer morrer
minha ira nunca morrerá
Você golpeia seu ódio como uma pedra
dentro dele como um bate-estaca -
você perseguiu, caçou, e amaldiçoou ele
e ele tirou os saltos, rastejando
Você pode, você quer e nunca irá perdoar
e você condena a vida dele
você é conduzido para a insadidade da
ira excessiva, destruição e vingança,
você nasceu para odiar
Minha ira não quer morrer
minha ira não quer morrer
minha ira nunca morrerá
Você pode, você quer e nunca irá perdoar
e você condena a vida dele
você é conduzido para a insadidade da
ira excessiva, destruição e vingança,
você nasceu para odiar
Minha ira não quer morrer
minha ira não quer morrer
minha ira nunca morrerá |
|
 |
| Halleluja
Er ist fromm und sehr sensibel
an seiner Wand ein Bild des Herrn
er wischt die Flecken von der Bibel
das Abendmahl verteilt er gern
Er liebt die Knaben aus dem Chor
sie halten ihre Seelen rein
doch Sorge macht ihm der Tenor
so muss er ihm am nächsten sein
auf seinem Nachttisch still und stumm
ein Bild des Herrn
er dreht es langsam um
Wenn die Turmuhr zweimal schlägt
halleluja
faltet er die Hände zum Gebet
halleluja
er ist ohne Weib geblieben
halleluja
so muss er seinen Nächsten lieben
halleluja
Der junge Mann darf bei ihm bleiben
die Sünde nistet überm Bein
so hilft er gern sie auszutreiben
bei Musik und Kerzenschein
Wenn die Turmuhr zweimal schlägt
halleluja
faltet er die Hände zum Gebet
halleluja
er ist ohne Weib geblieben
halleluja
so muss er seinen Nächsten lieben
halleluja
Wenn die Turmuhr zweimal schlägt
halleluja
nimmt er den Jungen ins Gebet
halleluja
er ist der wahre Christ
halleluja
und weiß, was Nächstenliebe ist
halleluja
Dreh dich langsam um
dreh dich um
(da ed. limitada de Mutter e do single Links 234) |
Aleluia
Ele é piedoso e bastante sensível
na sua parede uma imagem do Senhor
ele limpa as manchas da bíblia
a ceia ele partilha com prazer
Ele ama os meninos do coral
eles mantêm suas almas puras
mas o tenor lhe causa preocupação
então ele precisa ficar bem próximo dele
sobre seu criado-mudo quieto e taciturno
uma imagem do Senhor
ele a vira lentamente
Quando o relógio do campanário bate duas vezes
[Aleluia]
ele une as mãos em oração
[Aleluia]
ele permanece sem se casar
[Aleluia]
pois ele deve amar seu próximo
[Aleluia]
Ao jovem rapaz é permitido que permaneça ao seu lado
o pecado se esconde acima das pernas
com alegria então ele ajuda a exorcizá-lo
com música e à luz de velas
Quando o relógio do campanário bate duas vezes
ele une as mãos em oração
ele permanece sem se casar
pois ele deve amar seu próximo
Quando o relógio do campanário bate duas vezes
ele leva o jovem para a oração
ele é um verdadeiro cristão
e sabe o que é amar o próximo
Vire-se lentamente
Vire-se |
|
 |
Pet Sematary
Ok, wir spielen ein Lied für euch und für
Joey Ramone, der zu Ostern leider verstorben
ist.
Under the arc of the weather stain boards
Ancient goblins, and warlords
Come out of the ground, not making a sound
The smell of death is all around
And the nights come and the cold wind blows
No one cares and nobody knows
I don’t want to be buried in a pet cemetery
I don’t want to live my life again
I’ll follow Victor to a sacred place
There ain’t no dream I can escape
Molars and fangs and clicking of bones
Spirits moaning among the tombstones
When the night has come and the moon
is bright
Someone cries and something ain’t right
I don’t want to be buried in a pet cemetery
I don’t want to live my life again
Oh no
The moon is full, the air is still
All of a sudden I feel a chill
Victor is grinning, flesh rotting away
Skeletons dance, I curse this day
And on the night when the wolves cry out
Listen close and you can hear me shout
I don’t want to be buried in a pet cemetery
I don’t want to live my life again
Oh no
(do single Ich Will) |
Cemitério de animais
Ok, nós estamos tocando uma música para
vocês e para Joey Ramone, que infelizmente
faleceu na Páscoa.
Debaixo do arco de algumas tábuas e manchas do tempo,
Duendes antigos, e senhores da guerra,
Saem do solo e não fazem um som,
O cheiro de morte está ao redor,
E a noite quando os sopros de vento frios,
Ninguém se preocupa, ninguém sabe.
Eu não quero ser enterrado em um Cemitério de Animais
Eu não quero viver minha vida novamente
Siga Victor para o lugar sagrado,
Este não é um sonho, eu não posso escapar,
Molares e colmilho, o fazendo tique-taque de ossos,
Espíritos que gemem entre as lápides,
E a noite, quando a lua é luminosa,
Alguém chora, algo não está certo.
Eu não quero ser enterrado em um Cemitério de Animais
Eu não quero viver minha vida novamente
Oh não
A lua está cheia, o ar parado,
De repente eu sinto um frio,
Victor está sorrindo maliciosamente, carne que apodrece,
Esqueletos dançam, eu amaldiçôo este dia,
E a noite quando os lobos clamam,
Escute o fim e você pode me ouvir gritar.
Eu não quero ser enterrado em um Cemitério de Animais
Eu não quero viver minha vida novamente
Oh não |
|
 |
| Pesnja o trevozhnoy molodosti
Rabota u nas prostaya
Rabota nasha takaya:
zhila bu’ strana rodnaya
i netu drugikh zabot
I sneg, i veter,
i zvezd nochnoy polyot
Menya moyo syerdtse
veh trevozhnuyu dal’ zoviot
(cover que o Feeling B fez para a música de
Pakhmutova and Dobronravov) |
Canção da juventude inquieta
O trabalho para nós é simples
Nosso trabalho é este:
deixar nosso país viver
e nenhuma outra preocupação
Tanto a neve quanto o vento
e o vôo das estrelas na noite
Meu coração me chama
para a distância inquieta |
|
 |
| Schtiel
Shtil’ – veter molchit
Upal beloj chajkoj na dno
Shtil’ – nash korabl’ zabyt
Odin, v mire skovannom snom
Mezhdu vseh vremen
Bez imen i lic
My uzhe ne zhdem,
Chto prosnetsia briz!
Shtil’ – shodim s uma
Zhara pahnet chernoj smoloj
Smert’ odnogo lish’ nuzhna
I my, my vernemsia domoj!
Ego krov’ i plot’
vnov’ nasytit nas
A za smert’ emu
Mozhet, Bog vozdast!
Chto nas zhdet, more hranit molchan’e
Zhazhda zhit’ sushit serdca do dna
Tol’ko zhizn’ zdes’ nichego ne stoit
Zhizn’ drugih, no ne tvoia!
Net, grom ne grianul s nebes
Kogda pili krov’ kak zver’e
No nesterpimym stal blesk
Kresta, chto my IUzhnym zovem
I v poslednij mig
Podnialas’ volna,
I razdalsia krik:
“Vperedi Zemlia!”
(do single Schtiel, feito por Till e Richard para
o 100º aniversário da Harley Davidson,
produzido para a Moscow 2003 Harley Party) |
Calma
Calma – o vento é silencioso
(Calma) caiu como uma gaivota branca no fudo
Calma – nosso navio está esqucido
Sozinho, no mundo subjulgado por um sonho
Através de todos os tempos
sem nomes e rostos
Não estamos esperando mais,
pela brisa para acordar!
Calma – sim
Nós estamos enlouquecendo
O calor tem cheiro de piche negro
Apenas um de nós deve morrer
E nós iremos, nós iremos voltar para casa
O sangue e carne dele
irá nos saturar novamente
E por sua morte
talvez Deus o recompense
O que nos aguarda, o mar mantém em silêncio
A sede de vida leva os corações às profundezas
Mas a vida aqui não custa nada
a vida dos outros, mas não a sua!
Não, o trovão não arrebentou do paraíso
quando nós bebemos sangue como bestas selvagens
mas a luminosidade tornou-se insupotável
da Cruz que chamamos Do Sul(1)
E durante o último instante
uma onda ergueu-se,
e um grito foi ouvido:
“Terra à frente!”
(1) Referência à constelação Cruzeiro do Sul, a mais conhecida no hemisfério sul e usada pelos marinheiros para a navegação. |
|
 |
Amerika (English version)
We’re all living in Amerika
Amerika ist wunderbar
We’re all living in Amerika
Amerika
Amerika
We’re all living in Amerika
Amerika ist wunderbar
We’re all living in Amerika
Amerika
Amerika
Do you want me – No, I don’t
Do you need me – No, I don’t
Dance with me, I’m leading – No, I can’t
Will you love me – No, I won’t
This is not a love song – No, it’s not
I don’t sing my mother’s tongue – No, I don’t
Africa for Santa Claus
Und vor Paris steht Mickey Mouse
We’re all living in Amerika
Amerika ist wunderbar
We’re all living in Amerika
Amerika
Amerika
Will you do it – No, I won’t
Should you do it – No, I don’t
Could you do it – No, I can’t
Will you please me – No, I won’t
If you don’t want me – You get hurt
If you don’t need me – You get hurt
If you don’t love me – You get hurt
“Fuck you!” is the magic word
We’re all living in Amerika
Amerika ist wunderbar
We’re all living in Amerika
Amerika
Amerika
We’re all living in Amerika
Coca Cola
Wonderbra
We’re all living in Amerika
Amerika
Amerika
This is not a love song
No, this is not a love song
This is how we do it – you’ll get hurt
“Fuck you!” is the sweetest word
We’re all living in Amerika
Amerika ist wunderbar
We’re all living in Amerika
Amerika
Amerika
We’re all living in Amerika
Coca Cola
Sometimes war
We’re all living in Amerika
Amerika
Amerika
(do single Amerika) |
América
Nós todos estamos vivendo na América(1)
América é fantástica
Nós todos estamos vivendo na América
América
América
Nós todos estamos vivendo na América
América é fantástica
Nós todos estamos vivendo na América
América
América
Você me quer?- Não, eu não
Você precisa de mim? – Não, eu não
Dance comigo, eu estou conduzindo- Não, eu não posso
Você vai me amar?- Não, eu não vou
Esta não é uma canção de amor – Não, não é
Eu não canto na língua de minha mãe – Não, eu não
para a África vai o Papai Noel
e em frente a Paris permanece o Mickey Mouse
Nós todos estamos vivendo na América
América é fantástica
Nós todos estamos vivendo na América
América
América
Você vai? – Não, não vou
Você deveria?- Não, eu não
Você poderia? – Não, eu não posso
Você vai me agradar? – Não, não vou
Se você não me quer – Você se machuca
Se você não precisa de mim – Você se machuca
Se você não me ama – Você se machuca
“Foda-se!” é a palavra mágica
Nós todos estamos vivendo na América
América é fantástica
Nós todos estamos vivendo na América
América
América
Nós todos estamos vivendo na América
Coca-Cola
Wonderbra(2)
Nós todos estamos vivendo na América
América
América
Esta não é uma canção de amor
Não, esta não é uma canção de amor
É assim que nós fazemos – você vai se machucar
“Foda-se!” é a mais doce palavra
Nós todos estamos vivendo na América
América é fantástica
Nós todos estamos vivendo na América
América
América
Nós todos estamos vivendo na América
Coca-Cola
às vezes guerra
Nós todos estamos vivendo na América
América
América
(1) “Amerika” refere-se especificamente aos Estados Unidos (“America” seria a referência ao continente americano).
(2) Marca americana de sutiã. |
|
 |
| Helden
Du
Könntest Du schwimmen
Wie Delphine
Delphine es tun
Niemand gibt uns eine Chance
Doch können wir siegen
Für immer und immer
Und wir sind dann Helden
Für einen Tag
Ich
Ich bin dann König
Und Du
Du Königin
Obwohl sie
Unschlagbar scheinen
Werden wir Helden
Für einen Tag
Wir sind dann wir
An diesem Tag
Ich
Ich glaub’ das zu träumen
die Mauer
Im Rücken war kalt
Die Schüsse reissen die Luft
Doch wir küssen
Als ob nichts geschieht
Und die Scham fiel auf ihre Seite
Oh, wir können sie schlagen
Für alle Zeiten
Dann sind wir Helden
Nur diesen Tag
Dann sind wir Helden
Dann sind wir Helden
Dann sind wir Helden
Nur diesen Tag
(do álbum Worlds Collide do Apocalyptica, com
participação especial de Till Lindemann) |
Heróis
Você
Você poderia nadar
como golfinhos
golfinhos
Ninguém nos da uma chance
Mas nós podemos triunfar
sempre e sempre
E nós somos então heróis
Por um dia
Eu
Eu sou então rei
E você
Você a rainha
Embora ele
Pareca invencível
Nós nos transformamos em heróis
Por um dia
Nós somos então nós
Neste dia
Eu
Eu acreditei para sonhar para sonhar
A parede
Na volta estava frio
Tiros do ar e lágrimas
Mas nos beijamos
Como se nada acontece
E a vergonha sentida de lado
O, nós podemos golpear
Por todas as vezes
Então nós somos heróis
Somente este dia
Então nós somos heróis
Então nós somos heróis
Então nós somos heróis
Somente este dia |
|
 |